Dem German Endings

You may get PTSD, but learning German is a good way to learn the grammar you forgot — or the grammar you never learned. German is as fulsome as it is fulsome in that respect, something like a built-in sentence diagram.

There are 16 ways to say “the” in German. Just as there are 16 ways to say “the” in English?

No. Each of the 16 ways in German tell you the gender, number and case of the following noun. So just IN CASE…

Having taught the language for decades I’ve found some tricks for avoiding German’s paradigms from hell, that’s what they are — and no mistake. Something they don’t tell you about until it’s too late to drop the class, I am hoping that this post serves as warning. It may be too late for me, but not for thee.

german-article-adjective-and-pronoun-chart-updated
I found this “visual aid” at the following site. It’s a genuine P-O-S in my humblest opinion — ein Stück Scheisse.

Take a look at the über busy “visual aid” to the right. It’s a genuine P-O-S in my humblest opinion — ein Stück Scheisse, ohne Zweifel.

Mark Twain learned German (Fraktur even!) and lived to warn his readers: The Awful German Language. Fraktur inventors even thought of making the letter ‘f’ nearly indistinguishable from the letter ‘s’. So that you have to recognize the damned words containing ‘f’ and ‘s’ before you can understand what you are reading? Yes.

Consider the first line that the crow below is about to peck. “This is the Leipzig Fraktur font”:

fraktur-font-copy

I didn’t begin learning German until becoming an adult, when I needed it to study in West Germany in 1971. Sheer good fortune found me rooming with the only German student in the building who did not speak English…

Okay, enough of that, enough of that. What’s this lesson plan you wish to share?

Before the Vikings invaded Britain, English was still inflected the Saxon (Sachsen) way. The German “chs” became the simplified “x”. They had a land to plunder, so they took the gordian option — replace all the sixteen shades of inflection for the so-called “strong endings”” from der, die, das, den, dem and des to “the” and replace all the twelve shades of inflection for the so-called weak endings” to “the” as well. Knot cut.

der.die.das.the

German inflections do not flourish in non-German soil well. Norway, Sweden, Denmark, Netherlands — all of them pretty much did away with the meaning-by-inflection technique and applied the Viking way. Similarly, the Romance languages discarded the five declensions of Latin.

The only country that retained German (Nordic Branch) was Iceland. It has maintained all four cases and three genders for a millenium. Icelandic speakers can, with a bit of effort, read the Eddas. By the way, the Icelandic word for Iceland is Island — Iceland is land, is it not?

edda

Now then, how do those inflections work in German language? I’m calling the following lesson plan The Case of the “The” by Erle Stanley Gaertner:

  1. Über den Fluss und durch den Wald,
  2. Zu Großvaters Haus gehen wir;
  3. Die Pferde kennen den Weg, den Schlitten zu tragen
  4. trotz des dreckigen und tiefen Schnees.
  5. gegen den Regen und durch den Wald,
  6. zur Grossmutter und zum Grossvater gehen wir!
  1. Over [object of a preposition of relative position, accusative, masculine] river and through [preposition exclusively accusative, masculine, plural] wood,
  2. To Grandfather’s house we go;
  3. [subject, nominative, neuter, plural] horses know the way [direct object, accusative, masculine, plural] to carry [direct object, accusative, masculine, singular] sleigh
  4. Despite [object of a preposition governed by genitive, masculine, singular]white and drifted snow.
  5. Against [object of a preposition of relative position, accusative, masculine, singular] rain and through[object of a preposition governed by accusative, masculine, singular] wood,
  6. to [preposition and object of a preposition governed by dative, feminine, singular] grandmother and to [preposition and object of a preposition governed by dative, masculine, singular] grandfather we go!

Thanks for reading.

Recreational Arabic

 

Some decades ago I read  the confessions of a language fanatic — she was unapologetic about toting foreign language books to the beach. I have not been able to find that article on the internet, actually any article about readers who find escape that way, now my interest really piques.

Speaking of piquing, here is a peek at two vacationers who look upon language references as beach books, but they’ve chosen different dictionaries to read. That’s what I do — just ask Lisa. Last minute check before leaving the house: have I packed enough language tomes?

hans.wehr.reading
Oxford to the left of us, Wehr to the right.

I’ve affixed Arabic-alphabet stickers to my keyboard to make life easier — electronic text editors know how to connect the letters correctly and smoothly. However it is important to write by hand while learning Arabic, it’s akin to hiding the calculator while memorizing multiplication tables.

Left-handers are accustomed to covering up what they write as they write, so it’s revealing to actually see my writing without contorting my writing hand. Calligraphic design is already demanding work. The Roman alphabet is as clumsy as Roman numerals, isn’t it? They did not even have minuscules available to lighten things up, perhaps they just liked to SHOVT a lot. Well, it is true, to paraphrase John Cleese, that they had an empire to run. There is that.

Methinks their alphabet was fashioned with stone-chiseling in mind.

alan-dunn-does-ex-take-the-ablative-or-the-dative-new-yorker-cartoon
Does  “ex” take the ablative or the dative?

As a left-handed calligraphic hobbyist I have to lift my hand frequently to know what is happening. Arabic calligraphy flows from designs inherent in the alphabet. Rather than arranging letters chosen from A to Z, you recognize the minute detail that permits extravagantly wild art with unambiguous pen strokes. This allows the pen wielder to proceed without limit, a dot or two or three makes everything explicable.

However you’ll experience heightened subtlety when you include the ten diacritical marks available in Arabic script. Reading a text that contains the full range of marks gives the writer and the reader a means of communication faithful and considerate of each.

The Art of Arabic Calligraphy (YouTube)

These ten marks are omitted in normal written communication. The small fonts selected for most published works also make text too busy. How do you critically distinguish letters and words if diacriticals are in the way. Once you have seen an Arabic word a hundred times it is hardly necessary to bludgeon a reader with something she already understands quite well.

arabic_calligraphy_by_razangraphics-d483qfp

Of course this is why those marks only appear in scriptural texts or instructional language books. Clarity is critical, each and every millimeter of the way. The author cannot assume that a reader has seen each word hundreds of times already. I personally recommend acquiring the incomparable Sugar comes from Arabic.

Back to Wehr. Arabic is based upon a system of roots: constant consonantal characters in a specific sequence: A SaFaRi into the SaHaRa. The most useful Arabic-English dictionaries are organized by root. Looking up those roots is not easy for a beginner. Now there are ingenious online sources and mobile apps available to grease the learning process.

Learn from your mistakes. I often encouraged my German students that way —the learner who makes the most mistakes gets the most gold stars 🙂

Thanks for reading.

 

The Case of the Missing Article

The Case of the Missing Article by E. Stanley, the Gardener.

“In the days before the arrival of the cicadas, the frogs and the dreadnoughts, in the land of the dead, the gardener tended the garden green. Suddenly a shot rang out.”

The” is definite English, it’s been that way since the Vikings killed the sixteen ways the Saxons (Sachsen) spoke, ways always to denote nouns. A part of speech now dead in the Isles of the Brit, many eons afore days of present kind.

To the victor goes the grammar. “THE” spake the Viking, and it was so.

Word order reigns where inflection governs. Do away with inflection and you become a slave to word order. By good fortune I suffered the arrows and the slings of Latin in high school. An introduction to case-driven tongues, that’s what it was.

scribblers.sculptors.scribes
Wheelock’s Latin

I’ve since revived my high-school understanding of Latin via (a Latin preposition you understand) the Wheelock method. I think that it’s fun to discover unexpected similarities between German and Latin, ones that originated in Indo-European. The preposition “in” uses the same cases (dative and accusative) to denote intra and inter movement, respectively. Now that is what I call a good time. A grand substitute for the dreadnought of sports`. In very fact, I am extraordinarily ignorant of any iota embalmed as sport.

indo.european.migrations

I like to bounce around among crowds of languages, to weigh their lot for commonalities, patterns and purposes.

No writings remain of Indo-European, the common root tongue for hundreds of languages. A tongue spoken in a geography we now call Ukraine and vicinity.

The English word “scribe” finds origin in the German schreiben.

Schreiben — writing.

Scribe – writer, transcription, scrivener (of Bartleby fame).

bartleby

When teaching German I would often encounter worthy mnemonics to aid student learning. Once, while writing the German verb “beschreiben” on the blackboard I noticed that its English equivalent “to describe” possessed an unexpected aspect: pivot the round part around the vertical part of the letter “b”, the letter “d.”

b d b d

beschreiben/describe

rotate the “b” to fashion a “d”, rotate a “d” to fashion a “b.”

be de are inseparable prefixes that lend flavor and spice to a foundational word, such as schreiben or scribe. It’s also great fun to encounter such things — the stuff of useful heuristics.

Thanks for reading.

 

 

 

 

 

Languages, Escape Velocity and Bigly Lies

Learning a second or 3rd or 4th language is like escaping the gravity of your native land. You probe about in another way of being, of thinking, of observing. Better still — if you’ve the inclination — learn another tongue via a second or third language. Meet the stranger in a place foreign to each.

I am so grateful for my Palestinian student who decided to learn German via English, without recourse to his native Arabic. He inspired me to do the same — learn Arabic by way of German. “arabisch lernen”

arabisch.lernen

German from the baby steps to fluency. The magic of YouTube brings me teachers who speak their mother’s Arabic in a German-speaking land. I studied in Germany for a year and a half. The other international students joined me to prepare for lessons conducted in German. Japanese medical students already knew anatomical terms, because their forefathers carried it back to Japan — including decades as fellow Axis members. Gray’s Anatomy with German body parts

Some lessons I’ve learned

Iranian students taught me about Savak and their Shah many years before the Revolution of 1979. Krupp established large industrial site in that Persian land. An industrial giant since the 16th Century. A family tradition, Blut und Eisen.

Propaganda relies upon endlessly repeated mistranslations, designed to obfuscate. Weaponized language to serve hidden agendas, to move geopolitical stakes through sabotage, bigotry, racism, straw men, false flags, pacification, liquidation; in other words, chicanery of any convenient kind. Whatever works. No questions asked.

Walls visible and invisible. Sow the seeds of discontent to ignite anger. Divide and conquer. British imperialists deliberately provoked Sunni and Shia rivalries by locating them within an arbitrary borderline. Think of it as double solitary confinement. A technique that works wonders: encourage each to fight the other over differences deep as the empire gathers spoils of conquest, to the victor go the value subtracted.

History remembered is myth created by the most talented liars. Every American recites the same short soundbites: flag-shaded collective memories. Memorized lies to mask disquieting truth. 1,000 memorized lies. Cherrypick and pass on. Manufacture your destiny as something somehow manifest by a deity for your outrageous fortune. Cloying spoilings.

shadid_lewis
Kresta and Spencer find a convenient fool

Conduct experiments on war fodder soldiers and increase your “intelligence.” Handbooks written by Chinese military master torturers were translated verbatim and reapplied in Guantanamo — word by evil word.

Accuse Cuba of human rights violations while torturing prisoners on Cuban soil. Announce bounties — turn in someone you hate, an enemy or a randomly selected person, a stranger. Get paid for lying about an innocent neighbor. Extraordinary rendition is spuriously twisted language designed by twisted authority to mask torture by proxy. Look the other way. Justify everything. Celebrate the patriotic art of bigly deals. Endless war for endless profit. Drop MOABS and cut a purchase order for replacement MOABS.

This morning I read a piece from Mark Chmiel’s blog — Mistake. Dark serendipity in the same tone and key. Thank you, Mark.

And

Thanks for reading.