Arabic Accordance

Where Africa Meets Asia

Arabic words illustrated to match their literal meaning, by Mahmoud Tammam

Should Americans, as part of their school curriculum, learn Arabic numerals?

“Civic Science” a Pittsburgh-based research firm, put that question to some 3,200 Americans recently in a poll seemingly about mathematics, but the outcome was a measure of students’ attitudes toward the Arab world. Some 56 percent of the respondents said, “No.” Fifteen percent had no opinion.

Mustafa Akyol

In the ancient days(the years between 1971 and 1973), I was an exchange student at Justus Liebig University, a small (80,000) town north of Frankfurt. German was the lingua Alamannia spoken by fellow students from Iran to Japan. Learning an unfamiliar language breaks barriers in unexpected and humbling ways.

German and English are close lingual relatives. They share familial bonds with Proto-Indo-European (PIE). Persian, although it hardly looks the part, is a branch of the PIE tree. Persian borrowed Arabic script, but its grammar and vocabulary roots place it among most European languages.

A wall between two once and future German-speaking occupied lands had been erected, enforced, and thought eternal ten-years earlier. Politik: Real. Of course, English has long become the international language. But languages offer a way out, an outlet, an escape. I often go to YouTube in order to learn Arabic from people who also learned German as their second language — people like me, people like you.

Visit a local mosque (masjid). I’ve visited ours dozens of times and have always left with hope in my soul. Don’t allow a propagandist, an ideologue, a demagogue, a polemicist… to monger your mind.

  • Arabic is a beautiful artful language.
  • It’s not from the Protoindo-European family.
  • It is a friendly language.
  • has an intensely intuitive grammar.
  • is the language of the Qur’an.
  • Arabic is a fun language.

Thanks for reading.

Below, a draft I wrote in German to organize my thoughts. FWIW.

In den alten Zeiten (zwischen 1971 und 1973) war ich Austauschstudent an der Justus Liebig Universität. Deutsch als eine zweite Sprache musste ich ohne Computer und ohne Internet lernen.

Natürlich ist Englisch schon lange die internationale Sprache geworden. Aber Sprachen bieten einen Ausweg, einen Auslass, einen Escape. Oft gehe ich zum YouTube, um Arabisch zu lernen. Jede Menge von Videos stehen zur Verfügung. Da finde ich Lehrer und Lehrerinnen in Deutschland, die, wie ich Deutsch als ‘ne zweite Sprache zu lernen. Leute wie ich, Leute wie du. Eine kleine Clue: sie sind keine Monsters.

Resultat: Arabisch finde ich eine ganz logische dritte Sprache. Na klar! Fabelhaft.

Arabisch:

  • ist eine wunderschön kunsthafte Sprache.
  • stammt nich aus der protoindoeuropäischen Familie.
  • ist eine freundliche Sprache.
  • bietet eine Einleitung zu Islam an.
  • hat eine intensiv intuitive Grammatik.
  • ist die Sprache der Qur’an.
  • العربية ممتعة. — Arabisch macht Spass.

Arabisch lerne ich um Verständnis und Mitgefühl erreichen zu können. Auf der anderen Seite, Propaganda ist Verfälschung. Übersetzungen sollten nie verschmiert werden. Arabisch lerne ich um die Wahrheit zu erkennen. Übersetzungen können grosse Lügen werden, giftige Lügen. Sprachen sollten Verständnis bauen — Propaganda zerstört die Wahrheit mit Absicht.

Who’s Afraid of Arabic Numerals?

Reel bad Arabs

Arabic.Mike

Thinking about Arabic, Farsi, Hebrew, Gießen and Savak

The culture where I live does not seem particularly interested in learning foreign languages. But the written, the spoken, and the audible become a part of the soul and a blessing to humanity when civilized thought can gain a foothold.
Nelson-Mandela-on-Language

My interest in German language led to an opportunity for study in Giessen, at that time West Germany, from 1971 to 1973. Upon arriving at Justus Liebig Universität I learned German as a second language with fellow students from Iran, Japan, Egypt among others. German was the tongue we shared, so that we could talk to the brain. Then we could join the citIzenry and talk to the heart.

Abteilung der Uni
Just be natural! It’s important when learning languages

Some people take on an alternate identity to ward off conversation. It was common for Americans traveling in Europe in the early 1970’s to attach a Canadian maple leaf to their person. This to avoid conversations about Vietnam. It was convenient to merge into the background. But such maneuvers may lead to a false sense of comfort: ease and convenience have long-term consequences. It is just as convenient to avoid discussions on long festering Middle East issues today. Are the sound bites you hear from a source without an agenda? Unfortunately, the truth can be hidden, often deliberately by perpetuating lies that simply make life more convenient or comfortable for the liar.

Under Mohammad Reza Pahlavi (Shah from 1941 to 1979) many Iranians studied at German universities such as Justus Liebig. Our Iranian fellows shared an ability to converse in German about Savak and the Persian experience. Neither Farsi nor English was necessary to bridge a gulf separating us from each other. Who knew that Pahlavi was complicit in dark matters. The Iranian people knew.

Farsi Keyboard
Farsi script is so similar to Arabic!

Guy Wallace explains Savak.

Imagine a monarchy that is 2500 years old, that began with Cyrus the Great and ended with Mohammad Reza Pahlavi’s deposition. Might a civilization both ancient and modern have evolved a complex history and culture In 2.5 millenia? Might Farsi hint at subtleties in the Persian soul? What about the country name itself: Persia, Iran? Does its religion suggest potential geopolitical significance? Can we question the translation of the colloquial Farsi into English of the conveniently repeated  Death to America (More accurately translated as Down with America).

Farsi speakers use this invocation to express transitory frustration, perhaps at stubbing a toe. In a future post I want to discuss the nature of curse words in Farsi, Arabic and Hebrew. Stay tuned.